CHI CỤC TIẾNG ANH LÀ GÌ

  -  

Tên tiếng Anh của các cơ quan, 1-1 vị, chức danh Nhà nước. Dịch tên của những cơ quan, đối chọi vị, chức vụ Nhà nước sang trọng tiếng Anh.

Bạn đang xem: Chi cục tiếng anh là gì


Nhà nước là tổng thể hoạt động thống trị được phân chia, phối hợp giữa những cơ quan, 1-1 vị. Trong đó, tổ chức cỗ máy với các chức danh có quyền lợi và trách nhiệm cụ thể. Xác định tham gia trong số khía cạnh không giống nhau của hoạt động cai quản nhà nước. Đặc biệt phải quan tâm đến các thanh toán giao dịch đối ngoại, sở hữu đến ý nghĩa ngoại giao với các chủ thể phương tiện quốc tế. Và triển khai giao dịch bằng ngôn ngữ thông dụng là giờ đồng hồ Anh. Như vậy, cần thiết thống nhất thực hiện và dụng cụ với tên bằng tiếng Anh của những cơ quan, đơn vị, chức vụ Nhà nước.

Xem thêm: Top 20 Game Ps Vita Hay Nhất Không Nên Bỏ Qua!, Hội Chơi Game Ps Vita Việt Nam (Bản Quyền)

Căn cứ pháp lý: Phụ lục phát hành kèm Thông tư 03/2009/TT-BNG lý giải dịch Quốc hiệu, tên các cơ quan, đơn vị chức năng và chức danh lãnh đạo, cán cỗ công chức trong khối hệ thống hành chính nhà nước lịch sự tiếng Anh để thực hiện giao dịch đối ngoại.

Xem thêm: Hi.Gt Là Gì - Chỉ Số Gamma Gt Trong Xét Nghiệm Máu

*
*

Luật sư tư vấn pháp luật trực tuyến qua tổng đài: 1900.6568


Mục lục bài viết


2 2. Dịch tên của các cơ quan, solo vị, chức danh Nhà nước quý phái tiếng Anh:

1. Các cơ quan, đơn vị, chức vụ Nhà nước giờ đồng hồ Anh là gì?

Các cơ quan, solo vị, chức vụ Nhà nước tiếng Anh là State agencies, units and titles.

2. Dịch tên của các cơ quan, đơn vị, chức danh Nhà nước quý phái tiếng Anh:

2.1. Quốc hiệu, chức danh chủ tịch nước, Phó quản trị nước:

Tên tiếng Việt 

Tên giờ đồng hồ Anh

Viết tắt (nếu có)

Nước cùng hòa thôn hội chủ nghĩa Việt NamSocialist Republic of Viet Nam

SRV

Chủ tịch nước cùng hòa làng mạc hội chủ nghĩa Việt NamPresident of the Socialist Republic of Viet Nam

Phó chủ tịch nước cùng hòa làng mạc hội công ty nghĩa Việt NamVice President of the Socialist Republic of Viet Nam

2.2. Tên của chủ yếu phủ, những Bộ, phòng ban ngang bộ

Chính phủ nước cộng hòa xóm hội nhà nghĩa Việt NamGovernment of the Socialist Republic of Viet NamGOV

Bộ Quốc phòngMinistry of National Defence

MND

Bộ Công anMinistry of Public Security

MPS

Bộ ngoại giaoMinistry of Foreign Affairs

MOFA

Bộ bốn phápMinistry of Justice

MOJ

Bộ Tài chínhMinistry of Finance

MOF

Bộ Công ThươngMinistry of Industry and Trade

MOIT

Bộ Lao cồn – thương binh cùng Xã hộiMinistry of Labour, War invalids và Social Affairs

MOLISA

Bộ giao thông vận tảiMinistry of Transport

MOT

Bộ Xây dựngMinistry of Construction

MOC

Bộ tin tức và Truyền thôngMinistry of Information & Communications

MIC

Bộ giáo dục và đào tạo và Đào tạoMinistry of Education và Training

MOET

Bộ nntt và cách tân và phát triển nông thônMinistry of Agriculture and Rural Development

MARD

Bộ chiến lược và Đầu tưMinistry of Planning và Investment

MPI

Bộ Nội vụMinistry of home Affairs

MOHA

Bộ Y tếMinistry of Health

MOH

Bộ kỹ thuật và Công nghệMinistry of Science và Technology

MOST

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchMinistry of Culture, Sports & Tourism

MOCST

Bộ Tài nguyên với Môi trườngMinistry of Natural Resources và Environment

MONRE

Thanh tra bao gồm phủGovernment Inspectorate

GI

Ngân hàng nhà nước Việt NamThe State bank of Viet Nam

SBV

Ủy ban Dân tộcCommittee for Ethnic Affairs

CEMA

Văn phòng bao gồm phủOffice of the Government

GO

* Ghi chú:

– Danh từ “Viet Nam” tiếng Anh đưa sang tính từ là “Vietnamese”

– “Người Việt Nam” dịch quý phái tiếng Anh là “Vietnamese”

– Sở hữu biện pháp của danh từ “Viet Nam” là “Viet Nam’s”

2.3. Tên của các Cơ quan thuộc chủ yếu phủ

Ban cai quản Lăng quản trị Hồ Chí MinhHo chi Minh Mausoleum Management

HCMM

Bảo hiểm xóm hội Việt NamViet phái mạnh Social Security

VSI

Thông tấn xã Việt NamViet phái nam News Agency

VNA

Đài tiếng nói Việt NamVoice of Viet Nam

VOV

Đài truyền hình Việt NamViet phái mạnh Television

VTV

Học viện thiết yếu trị – Hành chính non sông Hồ Chí MinhHo chi Minh National Academy of Politics and Public Administration

HCMA

Viện khoa học và công nghệ Việt NamViet phái mạnh Academy of Science and Technology

VAST

Viện khoa học Xã hội Việt NamViet nam giới Academy of Social Sciences

VASS

2.4. Chức vụ Thủ tướng, Phó Thủ tướng thiết yếu phủ, những Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ sở ngang bộ

Thủ tướng chính phủ nước cùng hòa thôn hội công ty nghĩa Việt NamPrime Minister of the Socialist Republic of Viet Nam
Phó Thủ tướng thường xuyên trựcPermanent Deputy Prime Minister
Phó Thủ tướngDeputy Prime Minister
Bộ trưởng cỗ Quốc phòngMinister of National Defence
Bộ trưởng cỗ Công anMinister of Public Security
Bộ trưởng bộ Ngoại giaoMinister of Foreign Affairs
Bộ trưởng bộ Tư phápMinister of Justice
Bộ trưởng cỗ Tài chínhMinister of Finance
Bộ trưởng cỗ Công ThươngMinister of Industry & Trade
Bộ trưởng bộ Lao động – mến binh và Xã hộiMinister of Labour, War Invalids & Social Affairs
Bộ trưởng Bộ giao thông vận tảiMinister of Transport
Bộ trưởng cỗ Xây dựngMinister of Construction
Bộ trưởng Bộ tin tức và Truyền thôngMinister of Information and Communications
Bộ trưởng Bộ giáo dục và Đào tạoMinister of Education & Training
Bộ trưởng Bộ nông nghiệp trồng trọt và cách tân và phát triển nông thônMinister of Agriculture và Rural Development
Bộ trưởng cỗ Kế hoạch và Đầu tưMinister of Planning và Investment
Bộ trưởng cỗ Nội vụMinister of home Affairs
Bộ trưởng cỗ Y tếMinister of Health
Bộ trưởng bộ Khoa học với Công nghệMinister of Science & Technology
Bộ trưởng cỗ Văn hóa, Thể thao với Du lịchMinister of Culture, Sports và Tourism
Bộ trưởng cỗ Tài nguyên với Môi trườngMinister of Natural Resources & Environment
Tổng Thanh tra bao gồm phủInspector-General
Thống đốc bank Nhà nước Việt NamGovernor of the State ngân hàng of Viet Nam
Bộ trưởng, chủ nhiệm Ủy ban Dân tộcMinister, Chairman/Chairwoman of the Committee for Ethnic Affairs
Bộ trưởng, công ty nhiệm Văn phòng thiết yếu phủMinister, Chairman/Chairwoman of the Office of the Government

2.5. Văn phòng chủ tịch nước và chức danh Lãnh đạo Văn phòng:

Văn phòng quản trị nướcOffice of the President
Chủ nhiệm Văn phòng quản trị nướcChairman/Chairwoman of the Office of the President
Phó nhà nhiệm Văn phòng quản trị nướcVice Chairman/Chairwoman of the Office of the President
Trợ lý quản trị nướcAssistant lớn the President

2.6. Tên chung của những đơn vị thuộc Bộ, ban ngành ngang bộ:

Văn phòng BộMinistry Office
Thanh tra BộMinistry Inspectorate
Tổng cụcDirectorate
Ủy banCommittee/Commission
CụcDepartment/Authority/Agency
VụDepartment
Học việnAcademy
ViệnInstitute
Trung tâmCentre
BanBoard
PhòngDivision
Vụ tổ chức Cán bộDepartment of Personnel & Organisation
Vụ Pháp chếDepartment of Legal Affairs
Vụ hợp tác và ký kết quốc tếDepartment of International Cooperation

2.7. Chức vụ từ cung cấp Thứ trưởng và tương đương đến chuyên viên các Bộ, cơ sở ngang Bộ

Thứ trưởng thường xuyên trựcPermanent Deputy Minister
Thứ trưởngDeputy Minister
Tổng viên trưởngDirector General
Phó Tổng cục trưởngDeputy Director General
Phó công ty nhiệm thường xuyên trựcPermanent Vice Chairman/Chairwoman
Phó nhà nhiệmVice Chairman/Chairwoman
Trợ lý bộ trưởngAssistant Minister
Chủ nhiệm Ủy banChairman/Chairwoman of Committee
Phó công ty nhiệm Ủy banVice Chairman/Chairwoman of Committee
Chánh văn phòng BộChief of the Ministry Office
Phó Chánh văn phòng BộDeputy Chief of the Ministry Office
Cục trưởngDirector General
Phó cục trưởngDeputy Director General
Vụ trưởngDirector General
Phó Vụ trưởngDeputy Director General
Giám đốc học tập việnPresident of Academy
Phó chủ tịch Học việnVice President of Academy
Viện trưởngDirector of Institute
Phó Viện trưởngDeputy Director of Institute
Giám đốc Trung tâmDirector of Centre
Phó người có quyền lực cao Trung tâmDeputy Director of Centre
Trưởng phòngHead of Division
Phó trưởng phòngDeputy Head of Division
Chuyên viên cao cấpSenior Official
Chuyên viên chínhPrincipal Official
Chuyên viênOfficial
Thanh tra viên cao cấpSenior Inspector
Thanh tra viên chínhPrincipal Inspector
Thanh tra viênInspector

2.8. Chức vụ của Lãnh đạo các Cơ quan tiền thuộc thiết yếu phủ

Trưởng ban thống trị Lăng chủ tịch Hồ Chí MinhDirector of Ho chi Minh Mausoleum Management
Phó Trưởng ban làm chủ Lăng quản trị Hồ Chí MinhDeputy Director of Ho bỏ ra Minh Mausoleum Management
Tổng Giám đốc bảo hiểm xã hội Việt NamGeneral Director of Viet nam giới Social Security
Phó tgđ Bảo hiểm làng hội Việt NamDeputy General Director of Viet phái nam Social Security
Tổng người đứng đầu Thông tấn buôn bản Việt NamGeneral Director of Viet phái mạnh News Agency
Phó tgđ Thông tấn làng Việt NamDeputy General Director of Viet phái nam News Agency
Tổng chủ tịch Đài tiếng nói Việt NamGeneral Director of Voice of Viet Nam
Phó tgđ Đài tiếng nói của một dân tộc Việt NamDeputy General Director of Voice of Viet Nam
Tổng người có quyền lực cao Đài truyền hình Việt NamGeneral Director of Viet phái nam Television
Phó tgđ Đài vô tuyến Việt NamDeputy General Director of Viet nam giới Television
Giám đốc học viện Chính trị – Hành chính non sông Hồ Chí MinhPresident of Ho đưa ra Minh National Academy of Politics & Public Administration
Phó Giám đốc học viện chuyên nghành Chính trị – Hành chính tổ quốc Hồ Chí MinhVice President of Ho chi Minh National Academy of Politics & Public Administration
Chủ tịch Viện kỹ thuật và công nghệ Việt NamPresident of Viet nam Academy of Science & Technology
Phó quản trị Viện công nghệ và technology Việt NamVice President of Viet nam giới Academy of Science & Technology
Chủ tịch Viện kỹ thuật Xã hội Việt NamPresident of Viet nam Academy of Social Sciences
Phó chủ tịch Viện kỹ thuật Xã hội Việt NamVice President of Viet nam Academy of Social Sciences

2.9. Tên của các đơn vị và chức danh Lãnh đạo của các đơn vị cấp cho tổng cục (Tổng cục, Ủy ban …)

Văn phòngOffice
Chánh Văn phòngChief of Office
Phó Chánh Văn phòngDeputy Chief of Office
CụcDepartment
Cục trưởngDirector
Phó cục trưởngDeputy Director
VụDepartment
Vụ trưởngDirector
Phó Vụ trưởngDeputy Director
BanBoard
Trưởng BanHead
Phó Trưởng BanDeputy Head
Chi cụcBranch
Chi cục trưởngManager
Chi viên phóDeputy Manager
PhòngDivision
Trưởng phòngHead of Division
Phó Trưởng phòngDeputy Head of Division

2.10. Thương hiệu thủ đô, thành phố, tỉnh, quận, huyện, làng mạc và các đơn vị trực thuộc

Thủ đô Hà NộiHà Nội Capital
Thành phố

Ví dụ: thành phố Hồ Chí Minh

City

Ví dụ: Ho chi Minh City

Tỉnh:

Ví dụ: tỉnh giấc Hà Nam

Province

Ví dụ: Ha nam Province

Quận, Huyện:

Ví dụ: Quận cha Đình

District

Ví dụ: bố Dinh District

Xã:

Ví dụ: buôn bản Quang Trung

Commune

Ví dụ: quang quẻ Trung Commune

Phường:

Ví dụ: Phường Tràng Tiền

Ward

Ví dụ: Trang Tien Ward

Thôn/Ấp/Bản/PhumHamlet, Village
Ủy ban quần chúng (các cấp cho từ tp trực nằm trong Trung ương, tỉnh mang đến xã, phường)People’s Committee
Ví dụ:

– ủy ban nhân dân Thành phố hồ Chí Minh

– ủy ban nhân dân tỉnh lạng Sơn

– ubnd huyện Đông Anh

– ubnd xã Mễ Trì

– ubnd phường Tràng Tiền

Ví dụ:

– People’s Committee of Ho bỏ ra Minh City

– People’s Committee of Lang Son Province

– People’s Committee of Dong Anh District

– People’s Committee of Me Tri Commune

– People’s Committee of Trang Tien Ward

Văn phòngOffice
Sở

Ví dụ: Sở ngoại vụ Hà Nội

Department

Ví dụ: Ha Noi External Relations Department

BanBoard
Phòng (trực thuộc UBND)Committee Division
Thị xã, Thị trấn:

Ví dụ: Thị xã Sầm Sơn

Town

Ví dụ: Sam Son Town

2.11. Chức vụ lãnh đạo, cán cỗ công chức tổ chức chính quyền địa phương các cấp

Chủ tịch Ủy ban nhân dânChairman/Chairwoman of the People’s Committee
Ví dụ:

– chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội

Ví dụ:

– Chairman/Chairwoman of Ha Noi People’s Committee

– chủ tịch Ủy ban nhân dân tp Hồ Chí Minh– Chairman/Chairwoman of Ho chi Minh city People’s Committee
– quản trị Ủy ban quần chúng tỉnh Hà Nam– Chairman/Chairwoman of Ha nam People’s Committee
– quản trị Ủy ban nhân dân thành phố Huế– Chairman/Chairwoman of Hue People’s Committee
– quản trị Ủy ban dân chúng huyện Đông Anh– Chairman/Chairwoman of Dong Anh District People’s Committee
– chủ tịch Ủy ban dân chúng xã Đình Bảng– Chairman/Chairwoman of Dinh Bang Commune People’s Committee
– quản trị Ủy ban quần chúng phường Tràng Tiền– Chairman/Chairwoman of Trang Tien Ward People’s Committee
Phó chủ tịch Thường trực Ủy ban nhân dânPermanent Vice Chairman/Chairwoman of the People’s Committee
Phó quản trị Ủy ban nhân dânVice Chairman/Chairwoman of the People’s Committee
Ủy viên Ủy ban nhân dânMember of the People’s Committee
Giám đốc SởDirector of Department
Phó giám đốc SởDeputy Director of Department
Chánh Văn phòngChief of Office
Phó Chánh Văn phòngDeputy Chief of Office
Chánh Thanh traChief Inspector
Phó Chánh Thanh traDeputy Chief Inspector
Trưởng phòngHead of Division
Phó Trưởng phòngDeputy Head of Division
Chuyên viên cao cấpSenior Official
Chuyên viên chínhPrincipal Official
Chuyên viênOfficial